Characters remaining: 500/500
Translation

na ná

Academic
Friendly

The Vietnamese word "na ná" is an adjective that means "rather like" or "rather similar." It is often used to describe things or people that share similarities or have a resemblance to each other.

Basic Explanation

When you use "na ná," you are indicating that two things are not exactly the same, but they are close enough in some way that you can see the similarity. It's a way to express that something has a likeness or is comparable to something else.

Usage Instructions

You can use "na ná" to compare two or more items, people, or situations. The structure typically follows this pattern: - Subject + "na ná" + (to) + Subject

Example
  • Hai chị em na ná nhau. (The two sisters are rather like each other.)
Advanced Usage

In more advanced contexts, "na ná" can also be used to describe things that might not be identical but serve a similar function or purpose. For example: - Cả hai bức tranh này đều na ná nhau về phong cách.
(Both of these paintings are rather similar in style.)

Word Variants
  • "na ná" can be used in various forms depending on the context, but it primarily stays the same as an adjective.
Different Meanings

While "na ná" generally conveys similarity, in some contexts, it can imply a level of approximation or a rough comparison. However, it does not carry a strong negative connotation.

Synonyms

Some synonyms for "na ná" include: - giống giống (similar) - hơi giống (a bit like) - na ná nhau (similar to each other)

Summary

"Na ná" is a versatile word in Vietnamese that helps you compare and express likeness between people, objects, or ideas.

adj
  1. rather like; rather similar
    • hai chị em na ná nhau
      The two sisters are rather like each other

Comments and discussion on the word "na ná"